La traduzione tedesca capitola con il DLC strano di Borderlands 3

Il nuovo trailer di Borderlands 3 deve essere una sfida gigantesca per tutti i traduttori. Come traduci parole come “Fustercluck” e “Futhermucking”? Il traduttore tedesco decise: per niente. In tedesco, il DLC si chiamerà “Psycho-War and the Fantastic Fustercluck”. Il nostro autore Schuhmann dà un’occhiata più da vicino.

È così difficile da tradurre: Borderlands 3 ha annunciato ieri un nuovo DLC. Sarà il quarto DLC per lo sparatutto. I Terminator stanno intraprendendo un viaggio nei cervelli di Psycho War, e sembra folle quanto sembra.

  • In inglese, il DLC si chiama “Borderlands 3 – Psycho Krieg and the Fantastic Fustercluck”.
  • In tedesco, il DLC si chiama “Borderlands 3: Psycho-War e il fantastico Fustercluck”.

Non è stato nemmeno fatto alcun tentativo di tradurre la parola “Fustercluck” in tedesco in alcun modo.

Il trailer del DLC tedesco utilizza le voci in inglese, ma ha i sottotitoli in tedesco e ha anche tradotto le sovrapposizioni del trailer in tedesco.

Contenuti editoriali consigliati A questo punto troverai contenuti esterni di YouTube, che integrano l’articolo Visualizzazione dei contenuti di YouTube Acconsento alla visualizzazione di contenuti esterni. I dati personali possono essere trasmessi a piattaforme di terze parti. Leggi di più sulla nostra politica sulla privacy.

Collegamento al contenuto di YouTube .embed-youtube .embed-privacy-logo {background-image: url ( ? v = 1596172762); } Il trailer tedesco: voci inglesi, scrittura tedesca

Il Fustercluck e Borderlands 3

Cos’è un “Fustercluck”? La parola non esiste nemmeno in inglese. È una corruzione di “Clusterfuck”. Questo è ciò che chiamano caos. La traduzione tedesca sarebbe “maledetto caos” o un “caos gigantesco”.

Poiché Clusterfuck contiene la parolaccia “Fuck”, è stato corrotto e diffamato da Gearbox in Borderlands 3 scambiando le sillabe. Ciò si adatta al tema del DLC, che è completamente pazzo e caotico. Tutto si confonde, a volte la parola per descrivere questo pasticcio.

Allo stesso modo in cui “shit” diventa “disco pasta”, anche la parola è stata disattivata in inglese.

In tedesco non hai il problema del “cazzo”, quindi la corruzione non è necessaria e nemmeno consigliata: quale parola vuoi corrompere? Avresti potuto trasformare un pasticcio in un pasticcio o un pasticcio in un pasticcio, ma probabilmente entrambi erano troppo audaci per venderli alla gente.

Né il pasticcio né il pasticcio hanno una “scopata” così bella e potente, come la scopata di gruppo in inglese per ritrarre una situazione completamente pazza.

Borderlands-3-Futhermucking "classe =" pigro pigro nascosto wp-image-539969 "srcset =" http://dlprivateserver.com/wp-content/uploads/2020/08/La-traduccion-al-aleman-capitula-ante-el-extrano-DLC-de.jpg 1024w, https://images.mein-mmo .de/medien/2020/08/Borderlands-3-Futhermucking-300x147.jpg 300w, https://images.mein-mmo.de/medien/2020/08/Borderlands-3-Futhermucking-150x74.jpg 150w, https ://images.mein-mmo.de/medien/2020/08/Borderlands-3-Futhermucking-768x377.jpg 768w, https://images.mein-mmo.de/medien/2020/08/Borderlands-3- Futhermucking.jpg 1427w "data-lazy-size =" (larghezza massima: 1024px) 100vw, 1024px "> Appartiene al vocabolario tedesco di seconda media" Futhermucking ".</p>
<h2>  la guerra successiva</h2>
<p>  <strong>Ecco il problema:</strong> nel trailer inglese, l’eroe DLC viene presentato come un "guerra di merda".  Questa è la stessa idea di "cazzo a grappolo": perché gli inglesi "fottuto" è una brutta parola, ma fa parte del linguaggio quotidiano, è diventata "cazzate".</p>
<p>  Anche qui il traduttore tedesco alza bandiera bianca e accetta "cazzate" una spada.</p>
<p>  Altrimenti, a proposito, il traduttore ha provato coraggiosamente i sottotitoli:</p>
<ul>
<li>"Cattura il Locomöbius" diventa "Erwisch den Lokomöbius</li>
<li>  Choo Choo diventa "Tschuu Tschuu" in tedesco (sei avaro con noi in tedesco)</li>
</ul>
<p>” image=”” post-extra-info=””/>
			</p>
</p></div>

		
		
			</div><!-- .entry-content .clear -->
</div>

	
</article><!-- #post-## -->


	        <nav class= Navigazione articoli